联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

机器翻译会对人工翻译产生威胁吗?

文章出处:网络整理 网站编辑:etrans发表时间:2018-12-05 18:25


在这个互联网的时代技术的进步带来了态度、方法以及我们在生活中做事方式都有着特别大的改变
许多传统店铺和服务都在实行创新举措,在新旧之间取得平衡。但慢慢地,一些传统独家服务和个人专业知识服务已成为过去,取而代之的是新型设备上不断增长的点击量。
手机和平板设备上的就业服务应用的发展已经超过了传统的电子邮件发布服务,提供多种服务的旅行社等实体店正在与不断增加的旅游应用程序作斗争,而随着越来越多的应用程序相关服务渗透着每个行业,改变着服务的提供方式,零售业也受到了很大的威胁。
在这种科技环境下,问题出现了,除了基本的谷歌翻译外,越来越多的教育应用程序,尤其是翻译应用程序,是否对翻译职业构成了威胁。在阿拉伯国家,翻译服务被当作一种专业知识,它不仅给双语或多语翻译者带来了荣誉,还以工作的形式带来了收入。
技术的进步打破了语言障碍,使人们可以通过应用程序设备进行交流,一些应用程序还可以用来翻译思想和文字,技术的进步使翻译的门槛逐渐降低。
不太精通旅游所到国家语言的游客,现在能够与当地人交流,从菜单上点菜,并进行简单的交谈。技术发展得更先进了,现在人们不必输入要翻译的单词,可以利用新的设备通过点击来进行翻译,因为它可以通过手机拍照来翻译图像和文字。
然而,许多人认为,这些智能应用程序可以用于快速翻译字节,但不会取代专业翻译人员,他们认为,诸如Google Translate之类的应用程序无法给予准确的翻译。
在这份报告中接受采访的专业翻译人员认为,这些翻译应用程序和设备仍然存在重大错误,无法取代人类。关于翻译行业的工作是否可以被新型软件所取代,目前尚有争议,因为每年都有数以千计的翻译应用程序诞生,而且这个行业仍然很受欢迎。
据Reportlinker发表的一篇文章,预计到2022年,全球机器翻译市场规模将达到9.833亿美元(约合人民币68.2亿元)。翻译技术有望为人们提供以一种特定的语言交流和获取信息的机会。
60多岁的资深译者Muhammad Ahmad有40多年从业经验。他解释说,翻译软件和应用程序翻译一两个单词或许有用,但不能翻译全文。他还说,如果公司使用这些技术,就会面临很多问题,因为译文会有很多错误。
Muhammad Ahmad 表示:“例如,没有翻译应用程序能准确、恰当地译出法庭的法律术语文件,这些内容需要经验丰富的译者。复杂的医疗报告也是这样。”
20多岁的毕业于翻译专业的Afnan Abdulaziz 表示:“翻译应用程序或我们业内所说的计算机辅助翻译自诞生开始已经取得了很大的进展,从只能逐字翻译的应用程序发展为不仅能翻译整段文字和句子,还能像口译员那样翻译演讲的应用程序。”
其实新技术取代了人类劳动力,但没有人类的支持,技术就不会存在。
总的来说,计算机可以帮助译员完成翻译任务。但我们也不能完全依赖计算机。人当然会比计算机更厉害,因为人的大脑有能力理解字里行间的单词并识别文化差异。

上一篇:蒙特雷国际翻译学院

下一篇:其它国家会像中国学英语那么积极吗?

Nothing?Reset