- Document translation
- Website localization
- Software localization
- Interpretation
- Subtitles and dubbing
- DTP
- Industries Served
- Non-disclosure agreement
- Languages
Document translation
We can provide translation for files in various formats. Translations for different sectors or industries are completed by a team of experts with various specializations, all of whom are proficient in both source and target languages and who possess a deep understanding of the relevant knowledge in related fields. Your needs can thus be fully met, each and every time.
We can provide translation for files in various formats. Translations for different sectors or industries are completed by a team of experts with various specializations, all of whom are proficient in both source and target languages and who possess a deep understanding of the relevant knowledge in related fields. Your needs can thus be fully met, each and every time.
Team of translation experts
All translations are completed by our high-caliber and experienced translators, who hold the relevant qualifications.
Support 70+ languages
English, Japanese, German, French, Russian, Korean, Italian, Thai, Portuguese, Spanish, Hungarian, Arabic, Dutch, Turkish, Polish, Romanian, Algerian, Hindi, Malay, Indonesian, Swedish, Cambodian, Norwegian, Czech, etc.
Scope
Engineering, mechanical, water conservancy, power, automobile, metallurgy, medical, construction, broadcasting, petroleum, electronics, environmental protection, telecommunications, chemical, paper making, textile, law, transport, computer, sports, physics, mathematics, etc.
Formats of files we handle
■ Microsoft Word file (DOC / DOCX)
■ Microsoft Excel file (XLS / XLSX)
■ Microsoft PowerPoint file (PPT/ PPTX)
■ PDF file
■ Windows image file (BMP/JPEG/GIF/ PNG)
■ Photoshop image file (PSD)
■ AutoCAD drawing file (DWG/DXF)
■ CorelDRAW design file (CDR)
■ Illustrator design file (AI)
■ Other formats
Website localization
Is your website hindering your marketing efforts in the era of globalization?
-Updated international websites can be used to retain regular clients and win new clients in new markets!
- Modify and make over existing websites to establish a new image for an industry pioneer in international operations!
- Keep your existing website and change from single language to multi-lingual version for global marketing purposes!
Globalization is a complicated process. Details must be focused and correct localization marketing is indispensable.
A localized website is undoubtedly very important for the success of your company.
Website localization services will help you reach new foreign markets and promote your brand.
We can provide you with diversified international standard website localization / internationalization services, including content planning, structure, content translation, network technology and international project management, ensuring that your company provides correct information for any sector in the world.
To achieve this, we translate based on specific information from your industry and network technologies, using translation memory software to reduce cost and make an added effort to accelerate the nationalization / internationalization process and keep the max. level of consistent wording, expression and quality.
Whether for online marketing websites or electronic business portal websites, we can provide customized solutions.
As for the localization of static websites, our localization engineers can directly translate the content in the web page files, with no change to the tag content. When any necessary change of any language code or image is required, the web page files can be directly updated and used when the translation is completed.
Most company websites use content management systems (CMS) for website maintenance. In this situation, website localization must be carried out in the CMS and our experience can help clients successfully complete their localization projects.
Content localization
Other than website content translation, multimedia elements, pictures and images must be thoroughly taken into consideration, in order to ensure that titles, Alt tags and Meta data, as well as any relevant cultural aspects, can be successfully received by the target market.
Test and proofreading
When the localization is completed, our partners in the target country will test and check the website, to ensure that all website content is suitable and free of errors.
Multilingual search engine optimization
By working with local experts, we can provide multilingual search optimization services around the world.
Our technical team uses various tools to maintain the functions and integrity of web page source codes. Our team of experts is highly experienced in the following platforms:
■ HTML/XHTML/ASP/PHP
■ XML
■ JAVA
■ FLASH
■ CSS
■ MySQL/MSSQL
■ HTML/XHTML/ASP/PHP
■ XML
■ JAVA
■ FLASH
■ CSS
■ MySQL/MSSQL
Software localization
People often have two extreme ideas about localization and translation. Some people think that localization and translation are the same, while others claim that localization and translation are completely different. However, most work in the process of localization is translation, yet it is more than translation.
Localization includes a set of processes in internationalization design, engineering, translation, testing, etc. At the same time, during the translation process, localization must be included. Otherwise the resulting translation will certainly not be satisfactory.
We have experience in software and website localization and have participated in the localization of many products from IBM, Autotask, etc.
We would like to help more clients achieve product localization, with our extensive experience and professional knowledge.
The specific operation involves processing software products in accordance with language requirements of specific regions and countries, so as to meet the specific linguistic and cultural needs of the client.
During this process of software production, accurate translation, knowledge about language and culture, and innovative technologies are all keys to success.
We can integrate our language speciality and technology advantages to provide the most suitable localization service portfolio, ensuring that the client will succeed in any market.
Software products have features that require translating and adapting message texts in the software, as well as in the printing, packing, user’s manual, Web based content message, online help, etc.
The technical translation and localization team at Etrans is involved in the localization processes of various system platforms and file formats. They will begin by translating user interface elements, including menu, hot key, dialog box, as well as the reference and error messages, translation help, document and program package. They will comply with requirements of the text code system, input method, currency and date format, and in particular, the length of the string must be adjusted for the translation, so as to adapt to the interface and interface control layout and update the help file and user’s manual in accordance with the interfaces.
Once completed, the user interface and menu are easy to understand. At this stage, technical content can be correctly communicated in the linguistic expressions and the functions stated in the help system are finalized and consistent with those of the software. Finally, the user can experience the content as prepared and developed for the target market.
Our software localization services include
■ Online help system (HTML, Adobe, Win Help file, RTF and CNT file, etc.)
■ Software components
■ User interface / shortcuts
■ User’s manual
■ Resource file
■ Images and icons
With the use the latest translation memory software and processing of any file format with localization software, so that the market reach of the products is maximized. Furthermore, if and when it is necessary, localization ugrading is carried out in the most cost-effective way.
Interpretation
(1) Accompanying interpretation:
Etrans provides interpreters of different levels. Ordinary accompanying interpreters have 3 years of oral interpretation experience and senior accompanying interpreters have 3-10 years of experience. We also have accompanying interpreters around the world in different sectors and can dispatch accompanying interpreters near you at any time.
Interpretation is a demanding task. Interpreters need to select the proper terms to express accurate meaning and have no opportunities to revise. Most often, interpreters have the following capabilities:
1. Strong communication capabilities and flexible adaptabilities;
2. Understanding of the field related to the topics before starting the project;
3. Knowledge of the cultures and customs of the target groups, in order to communicate with them accordingly
Etrans can dispatch intermediate and senior interpreters around the world. Whether at home or abroad, we can help you find the interpreter you need. To reach this goal, we benefit from our dedicated and experienced human resources team.
In China, we can also provide on-site coordination and interpreting devices. For interpreting devices, reservation is required, so that we can provide you with the best interpretation solutions.
(2) Consecutive interpretation:
Different from accompanying interpreters, consecutive interpreters need many years of experience:
Professional experience of 3 - 5 years, knowledge of the cultures and customs of target group, possessing a certain level of negotiation capabilities and business knowledge.
Etrans can dispatch intermediate and senior interpreters around the world. Whether at home or abroad, we can help you find the interpreter you need. To reach this goal, we benefit from our dedicated and experienced human resources team.
In China, we can also provide on-site coordination and interpreting devices. For interpreting devices, reservation is required, so that we can provide you with the best interpretation solutions.
(3) Simultaneous interpretation:
Simultaneous interpretation, also called synchronous interpretation, refers to the fact that when the speaker does not stop his/her speech, the interpreter will not interrupt his/her speech, but will give simultaneous interpretation.
The interpreter uses a special real-time interpreting device, which is suitable for large high-end conferences, such as large symposiums and international conferences, where two simultaneous interpreters provide simultaneous interpretation alternatively. The interpretation is output from the interpreting machine and the attendees receive the interpretation via headphones. The efficiency of the conferences are significantly improved, ensuring that the interpretation and the conference are synchronized.
Currently, 95% of high-end international conferences use simultaneous interpretation .
Other than basic capabilities, simultaneous interpreters also have such skills as rich and varied experience, quick response reflexes, strong resistence to stress and flexible adaptability. It is well known that the community of simultaneous interpretation is small. Highly professional skills are necessary and the number of such interpreters is limited.
Etrans has over 100 contracted simultaneous interpreters in different regions, so that the requirements of clients for large scale interpretations both at home and abroad can be met.
Subtitles and dubbing
We can provide professional services for audio and video translations. We not only work with numerous companies, but have also established good relationships with TV stations.
We have provided domestic and foreign clients with video translation, dubbing, subtitles and production services.
We can provide the following services for you:
■ Audio and video translation
■ Subtitle dubbing (in studio)
■ Audio editing
■ Studio rental
■ Appointment of voice-over actor/actress
■ Data storage, transcription and reproduction
■ Ordinary recordingClear tone and voice.
In the studio, there are professional recording devices, which can be used for general training and for internal company use.
Professional recording
Our professional dubbers have clear tones and voices, graceful for female and masculine for male. They all boast clear and uniform-rated speech quality. In the studio, there are professional recording devices, which can be used for video publishing and publication.
Professional dubbing, editing and subtitles
Our professional dubbers have clear tones and voices, graceful for female and masculine for male. They all boast clear and uniform-rated speech quality. We also apply standardized time control. In the studio, there is no unnecessary noise. There is a full set of professional recording devices, including those for voice optimization or special features, professional sound editing and production, background music mixing and subtitles, used for professional audio and video publishing and distribution.
Foreign language dubbing
We provide foreign language dubbing services for various types of company distribution materials, audio and video training tutorials, video programs, advertisements, CD and cassette tapes in common languages.
The dubbing effect is very close to the source.
As for the translated content, our employees are all native speakers who will follow dubbing requirements and make any adjustments to content and expression, in order to match source speech, in terms of facial expression and time length.
As for foreign language dubbing, it is necessary to use a high quality studio. For this purpose, we have established important partnerships with professional organizations and have the necessary dubbing hardware. In addition, foreign language dubbing also involves system engineering, which is completed by professional translators, voice-over actors/actresses, recording engineers and coordinators.
We will follow your specific situation to select dubbing solutions suitable for you and complete the subsequent file storage and production.
DTP
Etrans is a professional organization which focuses on localization to provide multilingual DTP and desktop publishing services. We have software and hardware systems with powerful configurations and numerous picture and image software and publishing software for PC and Mac, including FrameMaker, PageMaker, InDesign, QuarkXpress, Illustrator, Freehand, CorelDraw, MS Word and Powerpoint. In this way, we can effectively process various types of files, such as files generated from Framemaker, Pagemaker, Quark, InDesign, Illustrator, Photoshop or MS Word. After translation, we will arrange the layout in accordance with the special requirements in the Chinese market or according to client requirements. We can also provide multilingual DTP and desktop publishing services for the local market and foreign markets in languages such as Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese, Korean, Russian, German, French, Spanish, Arabic, Mongolian, Vietnamese, etc.
Etrans is especially good at InDesign layout and we use Adobe InDesign CC, the latest high-end publishing tool released by Adobe to design and produce beautiful work. We are also proficient in InDesign to process files provided by clients. We use Trados for conversions and then use the translation to process and set the layout and fonts again. We can also electronically separate and withdraw pictures from the PDF files or hardcopies provided by clients, set the layouts and fonts and finally produce files consistent with the hardcopies or PDF formats and in compliance with client requirements.
All computers at Etrans are LAN-connected and connected to broadband Internet via fiber optics. We have a special FTP server and file transfer is very fast and convenient. Each client has a separate account, which maintains document confidentiality for the clients. Employees at Etrans work efficiently in an office network environment and provide seamless communicationt between clients and team members.
Etrans has hundreds of Asian fonts for designing and publishing (Traditional Chinese, Simplified Chinese, Japanese, Korean, Vietnamese, Mongolian, Sanskrit, Uigur, Tibetan, Creil, etc.) and thousands of Latin fonts, as well as various types of internal code fonts. We are also able to use Japanese and Korean fonts employing GB1803 for Japanese and Korean clients.
We can optimize matching between Chinese fonts and foreign fonts and can provide digital files (such as source file, PS file or PDF file) or films for printing.
PDF is the public utility standard for electronic documents and whatever applications and platforms are used for production, PDF can always keep the fonts, formats, colors and picture messages in the source documents. Furthermore, it is an ideal tool for barrier-free communications in multilingual environments.
Whether the client requirement is for screen browsing, office printing or printing, Etrans can always provide standard PDF files to meet your different needs.
Etrans has a team of high-caliber employees and our technical personnel can provide technical support anytime and anywhere to solve any problem in multilingual environments. At the same time, we have language experts who can provide professional publishing guides.
Etrans has established an Express Translation Department and a desktop publishing center to seamlessly integrate translation, proofreading and desktop publishing (DTP), completing various projects at a very high speed.
Etrans uses advanced memory tools to help long-term clients make significant savings in terms of time and cost.
• We use CAT tools such as Trados Studio and Wordfast;
• Rigorous processes and perfect arrangement;
• Professional publishing with InDesign, FrameMaker, and Quark;
• Advanced DTP tools;
• Provision of source file, PS file or PDF file (embedded fonts, with no need to support fonts from the client) as needed.
Industries Serviced
Construction | Metallurgy | Mechanical |
Automobile | Law | Environmental protection building |
Foods | Telecommunications | Computers |
Information | Restaurant management | Medical |
IT | Trade | Commerce |
Electronics | Communications | Chemical |
Energy | Environmental protection | Textiles |
Printing and dyeing | Garments | Paper making |
Agriculture | Optics | Psychology |
Aviation | Game | Biochemical |
Medical devices | Finance | Petroleum |
Civil engineering | Beauty | Industrial automation |
Non-Disclosure Agreement
We recognize the importance of your business information and any document provided by the client will be strictly protected.
Any person involved in the documents will strictly comply with confidentiality policies and unless client permission is given, any and all client documents and any personal client information will not be disclosed by us to any irrelevant third party.
Confidentiality measures:
■ Client documents and personal information are treated as confidential and must be strictly protected during translation.
■ All employees in the company sign a non-disclosure agreement to maintain the confidentiality of client business secrets in accordance with the relevant laws and regulations.
■ We ensure that only personnel related to the project can access the documents and any content will not be disclosed to any irrelevant party.
■ When the project is completed, all electronic documents related to project will be deleted.
(We will provide the image of the agreement and download link here.)
- Afrikaans
- Albanian
- Amharic
- Arabic
- Armenian
- Azerbaijan
- Bengali
- Bulgarian
- Burmese
- Belorussia
- Chinese
- Czech
- Danish
- Dutch
- English
- Estonian
- Finnish
- Flemish
- French
- Gaelic
- Georgian
- German
- Greek
- Gujarati
- Hebrew
- Hindi
- Hungarian
- Icelandic
- Indonesian
- Itlian
- Japanese
- Kazakh
- Khmer
- Kirghiz
- Kiswahili
- Korean
- Lao
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malay
- Maltese
- Moldavian
- Mongolian
- Nepali
- Norwegian
- Punjabi
- Farsi
- Polish
- Portuguese
- Romanian
- Russian
- Serbian-Croatian
- Singhalese
- Slovakian
- Somali
- Spainish
- Swedish
- Tajik
- Tagalog
- Thai
- Turkmen
- Turkish
- Ukrainian
- Urdu
- Uzbek
- Vietnamese