深圳翻译公司 奇葩翻译笑趴网友 机场严禁游客"吃地毯"
文章出处:未知 网站编辑:superman发表时间:2015-09-25 10:27
台媒称,各地文化风情不同,各观光景点或机场都会放置告示牌提醒,美国一名男性服饰配件总裁Justin Ross Lee上月旅经印度金奈国际机场时,发现一组有趣的告示牌,上面竟翻译着“严禁吃地毯”(EATING CARPET STRICTLY PROHIBITED)。让他感到相当疑惑,随手拍下后上传脸书,不少网友留言表示“好好笑”。
据台湾ETtoday新闻云9月24日报道,印度金奈机场竟然出现“严禁吃地毯”,照片拍摄者Justin Ross Lee也相当不解,拍下照片后上传网络后随即被网友疯传,有网友表示“英文真的很重要啊”,也有网友搞笑说“说不定真的有人就爱吃地毯!”
但一位懂印度语的网友出面解释,其实这组标示的原意是“禁止在地毯上吃东西”,但翻译成英文时却闹乌龙,变成“严禁吃地毯”,才会闹出笑话。
上一篇:搞半天,智能硬件竟是个翻译错误?
相关文章
- 深圳翻译公司译文鉴赏(5):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(6):国家工商总局股
- 深圳翻译公司译文鉴赏(7):期权激励办法模
- 深圳翻译公司译文鉴赏(8):期权激励协议
- 深圳翻译公司译文鉴赏(4):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(2):股权转让框架协
- 深圳翻译公司译文鉴赏(3):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(1):股权转让程序
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股权质押协议(质
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股票配资合同样本
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股东投资入股协议
- 深圳翻译公司译文鉴赏:初创企业股权分配
- 深圳翻译公司译文鉴赏:初创企业股权分配
- 深圳翻译公司译文鉴赏:非上市公司模拟期
- 深圳翻译公司译文鉴赏:干股虚拟股分红协
行业资讯