深圳翻译公司 为英国女王翻译的中国人来自莆田 为御用翻译
文章出处:未知 网站编辑:superman发表时间:2015-10-26 09:23
林超伦为英国女王翻译
台海网10月23日讯 据东南快报报道,20日,习近平出席英国女王伊丽莎白二世举行的欢迎仪式。有眼尖的网友发现,为英国女王当翻译的竟然是个长着中国面孔的人。
没错,这确实是个中国人。他叫林超伦,出生于中国福建莆田,对外经济贸易大学的英语语言文学硕士毕业。1990年他获得英国兰卡斯特大学的博士学位,之后又曾在BBC工作过7年。如今,他已然是英国外交部的首席中文翻译,也是英国女王和多任首相、议长等政要的“御用翻译”。
在几乎每一场与中国有关的高级别外事活动中,都能看见他的身影。
上一篇:深圳翻译公司 翻译明星?
相关文章
- 深圳翻译公司译文鉴赏(5):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(6):国家工商总局股
- 深圳翻译公司译文鉴赏(7):期权激励办法模
- 深圳翻译公司译文鉴赏(8):期权激励协议
- 深圳翻译公司译文鉴赏(4):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(2):股权转让框架协
- 深圳翻译公司译文鉴赏(3):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(1):股权转让程序
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股权质押协议(质
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股票配资合同样本
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股东投资入股协议
- 深圳翻译公司译文鉴赏:初创企业股权分配
- 深圳翻译公司译文鉴赏:初创企业股权分配
- 深圳翻译公司译文鉴赏:非上市公司模拟期
- 深圳翻译公司译文鉴赏:干股虚拟股分红协
行业资讯