深圳翻译公司 福田“土著”女孩 用方言翻译祖辈故事
文章出处:未知 网站编辑:superman发表时间:2015-10-23 09:46
张美琪在水围村长大。“庄是水围村的大姓。村子里姓庄都是亲戚,走出去都是大家族的感觉”。关于家族,她坦诚“对家族从何而来并不了解,只知道外公的爸爸妈妈那一辈就住在水围村,从建村开始家族就在这里了。”
在公开资料上,可以查到有关水围村的介绍:“改革开放以前,水围村原是深圳河畔一个有600多年历史、贫穷落后的小渔村,村民以农耕养鱼为生。全村人都姓庄,经专家考证,系我国春秋战国时期伟大的思想家、哲学家、文学家庄子的后裔。”
在张美琪的记忆中,时代革新,村里头传统的仪式和习惯保留得不多。“逢年过节、喜庆嫁娶时,村里还会吃盆菜。有人家里添丁了,会去祠堂点灯。这是一种古老的仪式,很多老人家都会去帮忙。”
张美琪会说围头话,这是福田的当地语言,也是罗湖地区和香港北新界地区的最初的语言。尽管她平时工作用普通话,跟朋友们一起时说广东话,但在跟村里的老人们说话时,围头话是主要语言。“现在年轻人中会说的其实也不多了,有一些是会听不会说。”
也正因为会讲围头话,她为马立安采访村里老人时做翻译。在采访过程中,她了解到祖辈们生活的不易。“平时人家问我是哪儿人,我不会说我是水围人,不然人家就会说‘有钱’之类的”,她似乎很不喜欢外人给原住民们贴上的这个标签。“毕竟今天的生活跟当年天差地别。如果不是跟着去采访,我真的不知道妈妈她们小时候还要去挑井水,父母在家聊天也很少会说这些。”
相关文章
- 深圳翻译公司译文鉴赏(5):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(6):国家工商总局股
- 深圳翻译公司译文鉴赏(7):期权激励办法模
- 深圳翻译公司译文鉴赏(8):期权激励协议
- 深圳翻译公司译文鉴赏(4):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(2):股权转让框架协
- 深圳翻译公司译文鉴赏(3):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(1):股权转让程序
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股权质押协议(质
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股票配资合同样本
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股东投资入股协议
- 深圳翻译公司译文鉴赏:初创企业股权分配
- 深圳翻译公司译文鉴赏:初创企业股权分配
- 深圳翻译公司译文鉴赏:非上市公司模拟期
- 深圳翻译公司译文鉴赏:干股虚拟股分红协
行业资讯