南开博士发现林语堂英译《红楼梦》原稿
文章出处:未知 网站编辑:superman发表时间:2015-08-07 11:42
南开大学外国语学院24日召开新闻发布会宣称,该院一博士毕业生在日本发现尘封半个世纪的林语堂英译《红楼梦》原稿。
林语堂是中国文化走向世界的先驱者,他毕业热爱《红楼梦》,曾撰写过大量红学研究文章,其名著《京华烟云》即深受《红楼梦》影响。但他翻译为英文的《红楼梦》多年来不知所终。林语堂之女林太乙所著的林语堂传记中,曾附有“林语堂中英文著作及翻译作品总目”,也并未提及林译版《红楼梦》。
此次发现林译本的是南开大学外国语学院2015届博士宋丹。2014年,她利用在日本早稻田大学交换留学的机会,从日本一家市立图书馆里找到了这份珍贵的原稿,据悉,南开大学正在与有关方面洽商林语堂英译《红楼梦》原稿的出版工作。
关键字:深圳翻译公司,IT 翻译,论文翻译,机械翻译,法律翻译,医学翻译,中文翻英语,翻译报价,翻译公司,中文翻译
关键字:深圳翻译公司,IT 翻译,论文翻译,机械翻译,法律翻译,医学翻译,中文翻英语,翻译报价,翻译公司,中文翻译
上一篇:科技翻译与文学翻译
下一篇:翻译报价由什么决定?