联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

做合同翻译需要具备的条件

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2020-04-30 14:04

基本上现在的大学毕业生,英语水平基础要求都在四级以上,当然很多的人的实际操作性,可能不是那么的强。但基于社会一个普遍的学历提高的现状,对于很多的合同,尤其是外语合同,其实都能够看懂一二。但如果去做一个合同翻译的人员,往往没有你想象的那么简单。合同翻译难不难其实主要看你自身的水平。比如说如果你想成为一个合同翻译人员,需要具备以下几个条件。

1、外语基础

合同翻译就采用的要么是中文翻译成英文或者是英文翻译成汉文,所以首先那一个条件就需要具备一定的语言基础。而作为土生土长的中国人而言,你需要的可能就只是外语的基础,良好的语言基础是作为翻译人员的一个基本功。

 

2、缜密

合同翻译它不同于一般的翻译工作内容,因为合同翻译需要基于很多的条款。基本上合同也属于一个法律文本,所以如果你作为翻译人员没有缜密的逻辑思维,以及认真负责的态度,是不太适合做翻译工作的。

3、翻译经验

很长一段时间,人们对要求有工作经验这件事情非常有争议。因为对于很多的应届毕业生,你让他们有工作经验,这是一个非常不符合逻辑的要求。但对于翻译工作而言,其实有工作经验的话,比起没有工作经验的人可能更加擅长去处理一些细节的内容,比如说你的副词使用或者是一些数字的表达方式等。

合同翻译这件事情,对于会者来说它并不难,而对于不会的人来说,那就相当的难。可见其实这件事情到底难不难,主要取决于你的基本能力。有较高的外语基础,你的逻辑思维足够的缜密,即便是没有很强的翻译经验,也能做好这份工作。

上一篇:合同翻译中必须明确的地方

下一篇:留学翻译资料都包含什么方面?

相关文章
行业资讯
Nothing?Reset