联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

证件翻译的标准有哪些

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2020-06-29 11:22

随着社会的发展,现在很多的学生选择出国继续深造,提升自己的专业素养,抑或是很多的公司也将目光投放到了国外,寻求更多更好的合作伙伴。不管是出国深造还是寻求合作伙伴,都需要将自己的一些相关的证件等等进行翻译,不管是英译中还是中译英,到底对于证件翻译来说,究竟怎样的证件翻译才能算是标准的呢?

一、证件翻译一定要保证格式的精准性

在进行证件翻译的时候,一定要注意的就是翻译的格式,不同的证件翻译有不同的翻译格式,不管是哪种翻译,都需要在不改变原有格式的基础上,对证件进行翻译,所以就需要我们在做证件翻译的时候,提前对所要翻译的证件格式进行了解,同时对跨国文化也作相对应的了解,只有了解对应的文化表述,才能知道该如何对证件进行合适的翻译,才不至于因为文化的差异造成翻译格式的不同,引起信息传递错误的失误。


二、证件翻译一定要确保正确性

我们在对证件进行翻译的时候,一定要保证证件翻译的正确性。我们所翻译的证件一般包含的个人信息有很多,如果在翻译的时候,不够严谨,就会对客户带来很多不必要的麻烦和影响,所以在做证件翻译的时候,一定要确保自己翻译的证件信息准确无误,只有做到足够严谨才能体现自己证件翻译的专业水平,与此同时还需要对所要翻译的证件信息进行严格的保密。证件上的个人信息都是属于隐私,所以没有经过客户的允许,绝不可以将客户的个人信息对外进行泄露,遵守自己的职业操守也是一个专业翻译服务人员必备的素质。

综上所述,就是证件翻译时所要达到的标准,只有把这些标准都达到了,那么才算是合格的。

 

上一篇:出国留学需要对所翻译的材料做到心中有数

下一篇:敲黑板,合同翻译过程中这三大事项十分重要!

相关文章
行业资讯
Nothing?Reset