联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

Etrans翻译家用电器说明书时的优势

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2020-11-06 09:43

说明书,是向读者、观众、用户等介绍图书,戏曲或电影内容,产品特征和使用方法的一种书面材料。说明书要实事求是,不可为达到某种目的而夸大产品作用和性能。

产品说明书是生产者向消费者全面、明确地介绍产品名称、用途、性能、使用方法、保养维护、注意事项等内容的文字材料。一般由标题、正文、落款构成。
正文是说明书中主要内容。行业不同,说明书介绍的事物也千差万别。内容侧重点也有所不同。比如家用电器类说明书一般较为复杂,内容为产品的构成、规格型号、使用对象、使用方法、注意事项等。食品药物类说明书内容有食品药物的构成成分、特点性状、作用、适用范围、使用方法、保存方法、有效期限、注意事项等。
说明书翻译的特点:
1、语言的可读性
商品说明书比较接近平民化,任何文化层次的用户看到商品说明书都能够流畅阅读,并且领会其中意思,这是商品说明书翻译应该达到的效果,所以译员在商品说明书翻译过程中应该考虑翻译的可读性。
2、语言的感染力
商品说明书翻译不仅有介绍商品功能方面的作用,同时还有一定的广告效应,例如进口化妆品,不用夸大其词,但是也要服务会顾客的心理,翻译过程中尽量让语言富有感染力。
3、养成英汉两种语言的对比习惯
翻译完成后译员最好能够对两种语言进行明确的对比。保证两种语言表达内容相近,同时也可以学习不同的表达方式。
说明书翻译应注意哪些事项:
1.图表、标记的对应
多数产品说明书中会有一些图表、标记符号。部分仪表、电子产品、显示器等产品还采用特定的标记符号,方便读者查询,更快的掌握操作步骤。翻译过程中,译者定要仔细检查译文与图表、标记是否完全对应。
2.排除低错
译者应注意大小写、数量、计量单位、符号的统一,还要保证前后术语和翻译风格的统一。翻译完成后需要仔细检查,避免低级错误,如拼写错误数字错误等。如果说明书出现此类错误就明显会给用户留下不严谨不认真的印象,可信度降低。当然,人非圣贤,想要保证不出现这些低错,除了翻译人员专业的素养,专业翻译公司还会对说明书翻译经过几番校对和审阅,确保质量。
Etrans翻译公司具备哪些优势:
1.收集顾客文件,将其分类整理出记忆库,制定文件格式要求和翻译计划;
2.初稿完成后交由其他的翻译老师进行逐项校对;
3.校对完成后会交由相关领域的项目经理进行排版润色;
4.优化排版。
如果您对翻译说明书有任何疑问,请随时咨询Etrans翻译公司。

上一篇:深圳翻译公司在全国范围内的排名怎么样

下一篇:日语翻译公司在选择过程中需要注意哪些方面

相关文章
行业资讯
Nothing?Reset