划重点,做证件翻译这五大事项一定要重视!
文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2020-12-16 13:47
中国对外开放发展是迅速的,现在中国与国外的交流日益增多,中外合作也日益增多,证件翻译就成了必然要求。那么,做证件翻译需要注意哪些问题,下面为大家介绍。
1、确保原文件的清晰和完整
客户给翻译公司证件时,一定要检查清楚,确保证件的清晰明了和完整,以免影响翻译进度。还有,如果是快递证件,一定要把详细地址、电话写清楚,以免发生丢失,再补办证件时很麻烦的。
2、翻译证件和原文保持一致
证件翻译不同于文学性的翻译,证件的排版格式和原文要保持一致,翻译风格也要清晰明了,否则会影响通过率。
3、注意书写格式的转变
中国和其他国家在书写风俗上有所差别,一些书写格式、日期格式都要根据实际情况进行转变。
4、盖章和签字要注意准确性
证件上的盖章和签字也要进行翻译,而且翻译要求务必准确。
5、翻译要完整
原证件上的所有内容都要翻译,要确保翻译完整,不溜掉一个项目。
关于证件翻译的注意事项,大家明白了吗,可见,对翻译员的要求还是比较高的,对翻译员的水平要求比较高,如果大家还有不明白的,可以提前上网搜索一些资料,确保证件翻译的完整性和规范性。当然,客户也要挑选专业的翻译公司来进行翻译,不要找一些小公司,一旦不合格耽误出国,就得不偿失了。
上一篇:为什么你的翻译公司不够专业