联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

合同翻译有哪些要素是非常重要的?

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2021-01-28 16:06

如果说什么文件的严谨性特别强的话,那一定是合同了,由于它比较特殊,所以严谨性特别强,因此在跨国公司和对外贸易的公司里,合同翻译一直都是一个非常重要的部分,可能会有一些朋友对它特别感兴趣,所以下面我们就来了解一些合同翻译的重点要素。

一、具体条例
合同当中会涉及到非常多的具体条例,这些条例里会包括合同生效时间、截止时间、交易的物品的价格、双方需要履行的职责等等非常重要的部分,这些部分对合同的履行影响非常的大,所以在翻译的过程中一定要多注意这一部分,使双方意见达到统一。
二、附加条款
有很多人觉得合同的重点在细则那部分,这确实没错,但有不少人都是被合同的附加条款坑了,附加条款里可能会存在很多的隐藏信息,如果在翻译时只是简单的直译的话就很容易漏掉其中隐藏的信息,所以对于附加条款的准确翻译也非常重要。
三、责任双方
这是在合同当中比较容易忽视的地方,但它也是非常重要的,如果这一部分翻译出现问题,很容易导致责任判定不清晰,所以一定要多多注意。
合同翻译是比较考验翻译人员的耐心的,因为会涉及到很多专业术语以及法律条例,难度比较高,不过有足够的耐心的话也不会特别难,所以大家如果对这个感兴趣的话也可以试一试


上一篇:论文翻译一定要注重条理性和严谨性

下一篇:专业PPT翻译公司

相关文章
行业资讯
Nothing?Reset