联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

翻译公司带你了解笔译翻译的技巧

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2021-02-23 10:18

所谓笔译,是指笔头翻译。在进行一些国外事务的过程中,经常需要用到翻译,而这个时候就要借助于专业翻译公司来完成这个比较严谨的翻译过程。很多时候人们认为笔译会比口译简单。但是实际上不管是笔译还是口译都是不容小觑的,只不过相比口译时间上的紧迫性,笔译显得稍微轻松,不过笔译却更加注重翻译的基本功以及整个翻译技巧。一旦没有很合理的表现,那么就会造成更多的影响。那么笔译的技巧都有哪些呢?

一、词性转换需合理。专业翻译公司在进行笔译的过程当中,有时候会出现词性无法完全保持形式上的对等。因此,在整个翻译的过程中,进行适当的词性转换相当重要,正确的磁性转换可以使整个翻译变得更加流畅。不过在这个转换过程当中切记不能偏离原本的意思,否则就会影响最后的翻译结果,而这也是很多专业翻译公司比较重视的方面。
二、核心意思采用层层解压法。翻译过程中难免会遇到比较难以翻译的长难句,我们可以从表面逐步去解开其中的核心意思。复杂的句子可以拆分成若干个短句进行翻译,然后再进行重组。这是专业翻译公司笔译过程当中常见的一种方法,不过在拆分和重组的过程中,也一定要了解足够的专业知识,也许某些词句是不能拆分的,可能代表着某些专业名词,所以在拆分之前要有一定的专业知识了解,掌握更多的专业词汇。
三、适当的增减重复。在某些笔译的过程当中,有时候理解方面会存在难题,所以整个翻译过程也需要掌握一些恰当的技巧。正规的发一公司认为可以在翻译的时候,适当的进行增减重复,从而能够让整体的意思变得更加通顺,而且也不会产生太多的问题。

上一篇:论文摘要翻译需要注意什么

下一篇:影响法语翻译价格的因素有哪些

相关文章
行业资讯
Nothing?Reset