和翻译公司如何合作?这几点要注意!
文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2021-03-11 10:12
与其说找翻译公司,不如说和翻译公司合作,只有双方沟通好,才能翻译出更好的作品,下面,我们就来谈谈如何合作。
1、翻译文件要认真筛选
大家在找翻译公司之前,自己对需要翻译的稿件要认真筛选,不要翻译一些没用的东西,浪费精力又浪费钱。等筛选好需要翻译的文件后,就可以和翻译公司商谈,这样就能提高效率,还能提高稿件的质量,能控制成本。
2、控制好原文件的地方色彩
在对原文件进行编辑整理时,要注意避免太过浓重的地方色彩,尤其是大量的本地俚语,因为这样的文件翻译起来很难达到原文的效果,必要的时候可以提供可参考的术语表,以保证译文和原文最大程度的统一。
3、把自己的标准表达清楚
现在的译稿分为两个级别,一个是参考级译稿,是指翻译员翻译完了以后,还需要校对、润色。还有一个是出版级译稿,就是拿到以后不用任何修改。这两个级别不同,价格也不同,所以在和翻译公司商讨时,应该把自己的标准提前告知。
4、对译文的用途叙述清楚
译文的用途一定要和翻译公司讲清楚,这样翻译公司就可以指派风格相符的翻译员,翻译出的译文才可能更受大众欢迎,更能达到目标。
总之,翻译是一个相互沟通和合作的过程,不要单纯丢给翻译公司,不闻不问,以免造成稿件不合格二次返工的情况出现。
上一篇:同声传译的翻译技巧有哪些?