专业翻译公司和传统翻译公司有什么不同?
文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2021-04-23 15:53
我们平时需要用到翻译公司的情况现在变得越来越多,因此翻译公司的数量也多起来。那么,专业翻译公司和传统翻译公司有什么不同呢?下面我们就一起来了解一下。
一、翻译人员储备
专业翻译:专业翻译公司招聘标准非常严格,专业领域的分类也相当精细,译员以3年业界实战经验为起点。不会使用学生翻译,建立了后续审查和评分机制。在国内外拥有精通多种语言、具备不同专业知识的优秀译员。
传统翻译:对翻译人员的聘用没有严格的过滤标准、评价方法和反馈系统。译员水平参差不齐,翻译质量不稳定。稿件分配后,审议者意见和评分机制不落实,很难确保译文的质量持续达到高质量。
二、翻译前的处理
专业翻译:翻译前会进行认真处理,专职人员对原文件进行分析,如果原资料是无法编辑的文档,输入排版部和词典。
传统翻译:译员为了提高后期处理的工作效率,直接随机分发原始文件为扫描或原稿的词典翻译编排稿。
三、项目准备
专业翻译:谨慎挑选译员是确保翻译质的基础,公司会根据译员的专业领域和经验,为客户找到最合适的翻译人员。只做他们最擅长的事,从不跨领域分配稿子。
传统翻译:翻译人员随便安排,没有细致的分工。法律合同及工程技术文件也由纯外语专业出身的译员完成,而不是具有相关专业背景或法律专业的译员。
专业翻译公司和传统翻译公司有什么不同?通过以上内容分析之后,大家应该可以分辨两者之间的区别了,相信大家也知道该选择哪种公司了。
上一篇:深圳翻译公司究竟应该如何选择?