联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

寻找医学翻译公司有什么要求?

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2022-09-23 10:12

       众所周知,医学翻译是相当复杂和高难度的一种翻译项目,对译员的医学专业素养有一定要求,一般的小型翻译公司甚至无法提供靠谱的医学翻译译员。

       一、专业术语知识一定要“硬”
       医学翻译的译员必须持有源语言和目标语言的证书,满足专业译员的基本要求,因为是进行医学专业的翻译,译员还必须对医学相关课题有一定了解,专业术语词汇量储备充足,阅读医学相关文献时,能够准确理解上下文含义。
       二、目标受众能够轻松理解
       译员翻译出来的医学文章是要供别人阅读的,目标受众可能是普通人,也可能是医疗专业的工作人员,二者的区别就在于,前者的译文需要更通俗易懂(列出术语注释或者表述语言更简单),后者的译本里可以使用更多的医学专业术语。
       三、考虑到文化差异
       医学翻译是从A语言翻译到B语言,不同语言对应的国家之间不可避免地有文化差异,有些文化差异可能会导致阅读的人心里不适,包括一些敏感禁忌话题。这就要求医学翻译公司的专业译员,能够时刻具备文化差异意识,遇到敏感话题时采用适合的翻译方法,考虑到目标受众的文化信仰和价值观。
       总之,医学翻译译员的专业术语知识一定要“硬”,因为他们不止需要对单词进行翻译,还要理解单词背后的涵义概念,才能准确表达出医学文献中的句子。

上一篇:选择翻译公司需要考虑哪些问题?这三点很重要!

下一篇:翻译公司如何才能获得用户信任?这些工作要做好!

相关文章
行业资讯
Nothing?Reset