中国历史常用术语中英对照-秦汉
文章出处:网络整理 网站编辑:etrans发表时间:2019-01-15 10:13
- 秦朝 Qin dynasty 或者 Chin dynasty
- 秦始皇 Qin Shi Huang Emperor,First Emperor of Qin 或者 Shi Huang Ti
- 兵马俑 Terracotta Warriors
- 焚书坑儒 Burning of Books and Burying of Confucianism Scholars
- 陈胜吴广起义 Dazexiang Uprising
- 郡县制 Administrative system with prefectures and counties,有的地方也说成commanderies and districts
- 灵渠 Ling Canal
- 阿房宫 Epang Palace
- 封禅:一般的处理方式是说Fengshan然后解释,比如a type of ceremony held on Mount Tai where the emperor would offer sacrifices to the heavenly king
- 楚汉战争 Chu-Han Contention
- 西楚霸王 Prince of Western Chu
- 汉朝 Han dynasty
- 匈奴:现在一般都叫Xiongnu了,以前很多人叫他们Huns,但是这个争议比较大,因为这个词原本是指欧洲的匈人的
- 冒顿单于 Modu Chanyu
- 军臣单于 Gunchen Chanyu
- 东胡 Donghu 或者 Eastern Hu
- 游牧民族 Nomadic people
- 南蛮 Southern Barbarians
- 百越 Hundred Yue Tribes 或者 Hundred Viet Tribes
- 文景之治 Great Reigns of Emperor Wen and Emperor Jing
- 七国之乱 Rebellion of seven feudatory states
- 罢黜百家独尊儒术 (to) Promote Confucianism and suppress other schools of thoughts
- 史记 Record of the Grand Historian 或者就叫 Shiji
- 二十四史 The 24 Official History Accounts 或者 The 24 Official Histories
- 丝绸之路 Silk Road
- 龟兹:现在一般就叫Qiuci,但比较老的文献用的是Kucha,Kutsi或者Kucina,即库车
- 焉耆 Yanqi,Karachar或者Karasahr
- 疏勒:常见的就是Shule,或者就用现地名喀什Kashgar来指代
- 月氏 Yueh-Chi 或者 Ro-Chi
- 康居 Sogdiana
- 大宛 Dayuan 或 Tayuan
- 拔汗那(其实就是费尔干纳) Ferghana
- 大夏 Bactria
- 朝鲜半岛汉四郡 Four Commanderies of Han in Korean Peninsula 或者 Four Counties of Han in Korean Peninsula
- 贵霜 Kushan
- 安息 Parthia
- 大秦 Roman Empire
- 河西走廊 River-west Corridor, River-west Aisle, Hexi Corridor 或者直接 Hexi
- 玉门关 Yumen Pass 或者 Jade Gate Pass
- 罪己诏 Edict of Introspection
- 西域都护府(西汉) Western Region Protectorate
- 西域长史府(东汉)Western Region Chief Administration Bureau
- 高句丽 Goguryeo
- 新朝 Xin dynasty
- 光武中兴 The Reign of Emperor Guangwu
- 造纸术 Paper-making technology
- 黄巾起义 Yellow Turbans Uprising
- 吕布 Lyu Bu,Lv Bu 或者 Lu Bu
- 赤壁之战 Battle of Red Cliffs
- 察举制:这个貌似没见过专门的对应,所以就还是直接说Cha Ju system,然后加以说明,比如nominate (recommend) prospective government officials based on their filial morality and honesty
- 九品中正制:记得在哪里见过它被叫做Nine-rank system,但是这么说了也等于没说,所以我觉得还是按照上面的处理,说拼音Jiu Pin Zhong Zheng system 然后加说明,比如nominate government officials based on their social status in the hierarchy of nine grades
- 三公九卿 Three Councillors and Nine Ministers/Chamberlains
- 丞相/宰相 Chancellor
- 司马 Chancellor of Wars
- 司徒 Chancellor of Masses
- 司空 Chancellor of Constructions 或者 Chancellor of Works
- 太常卿 Minister of Ceremonies
- 卫尉卿 Minister of Defense 或者 Minister of Guards
- 光禄卿 Minister of Imperial Household
- 廷尉(后来的大理寺卿) Minister of Justice
- 宗正 Minister of Royal Clan
- 大司农 Minister of Finance
- 汉朝皇帝的叫法,举两个例子,剩下的都一样:汉高祖 Emperor Gaozu of Han,汉武帝 Emperor Wu of Han
- 刺史 Cishi, the provincial-level governor
- 州牧 Zhoumu,the provincial-level governor
- 太守 Taishou,the prefectural-level governor
- 县令 Xianling,the county-level governor 或者 county magistrate
- 中郎 Inner Gentleman
- 中郎将 Leader of court gentlemen
- 汉赋 Rhapsody poetry of Han dynasty 或者就叫 Fu Poetry
- 汉书 Book of Han
- 后汉书 Book of Later Han
- 盐铁论 Discourses on Salt and Iron
- 金缕玉衣 A jade suit with golden wires
- 九章算术 Nine Chapters of Mathematics
- 昭君出塞 Wang Zhaojun’s Marriage to Xiongnu
上一篇:如何控制翻译质量?
相关文章
- 深圳翻译公司译文鉴赏(5):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(6):国家工商总局股
- 深圳翻译公司译文鉴赏(7):期权激励办法模
- 深圳翻译公司译文鉴赏(8):期权激励协议
- 深圳翻译公司译文鉴赏(4):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(2):股权转让框架协
- 深圳翻译公司译文鉴赏(3):股权转让协议范
- 深圳翻译公司译文鉴赏(1):股权转让程序
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股权质押协议(质
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股票配资合同样本
- 深圳翻译公司译文鉴赏:股东投资入股协议
- 深圳翻译公司译文鉴赏:初创企业股权分配
- 深圳翻译公司译文鉴赏:初创企业股权分配
- 深圳翻译公司译文鉴赏:非上市公司模拟期
- 深圳翻译公司译文鉴赏:干股虚拟股分红协
行业资讯