7月21日清晨,浙江定海籍 翻译家 王永年在北京去世,享年85岁。 爱好文学的人,对王永年的译作一定不会陌生。《欧亨利小说集》、《十日谈》、《在路上》、《博尔赫斯全集》的中
翻译是现在非常火爆的工作,不但高薪,而且还是非常专业的一份工作,所以,现在很多人都在关注翻译这项工作,到底我们如何才能获得一个好的翻译呢,这可能是很多人都关心的问
原来你熟知的那些词儿全是满语!
现在,在大街上也好,在小店也好,或者是在我们平时在看电视的时候,经常会看见有外文的出现,这个时候,就深深的感觉到了学习英语的重要性。当前社会的形式中,学习外语真的
现在,我们的生活还有工作都越来越朝着国际化的方向发展了,所以,在我们的生活中很多的时候,外语的使用经常会出现,并且在有的时候, 中文翻英文 是非常常见的一种情况,在
现在我们在进行翻译的时候,不仅仅是一些实时的翻译,有一些稿件的翻译也是非常重要得的,简单的说就是通过一些专业的翻译人员来对于一些外文的稿件进行翻译,比如翻译合同,
现在翻译工作可以说是技术含量很高的一份工作,并不是随便一个人就可以完成的,所以,现在很多人还是会特别的关注我们的翻译工作的,也有很多人在报考学习 语言,准备从事翻译
翻译是现在很多人都比较羡慕的一份工作,但是,实际上如果想要做好翻译工作,可能这是需要我们做出很多的努力的,只有我们具备了相关翻译的素养,才能让我们真正的成为一名翻
旅游业目前已经成为大热的趋势,人们的生活条件好了,自然不满足于物质层面的追求,进而追求精神层次的享受。越来越多的人选择出境游,但是语言之间的障碍却让很多人望而却步
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。 深圳创译无限实业有限公司 就来和大家介
高考,这是学生和家长都很重视的考试,这也会在一定程度上决定你的发展方向。高考也是大家茶余饭后喜欢议论的话题,今年数学有多难,作文有多变态,英语看不懂等一系列问题。
翻译行业 发展至今与中国迅速的发展有着不可分割的联系,正是由于中国的发展才造就了今天翻译行业的突飞猛进,当然当今时代的发展也离不开翻译的支持。 本地化权威翻译企业 创
一、避免过多重复信息 对于汉语中的重复信息,译者在汉译英时可尝试采用如下方式: 其一,对重复出现的信息加以省略,比如在结构相同的、平行的汉语简单句中,重复的谓语动词
同声传译 的基本技能包括:边听边说,学会分配注意力,预测思路,短期记忆,综合、分析、加工不同的信息以及重新组织、安排的能力,等等。同声传译是翻译形式的一种,具有翻译
一七旬老人乘坐动车前往广州治病,途中需要吸氧,但由于吸氧机使用说明全是英文,危急时刻,“动妹”列车长主动充当翻译,还亲手为老人插上吸氧机。
(转)暴风雨中的生死大营救 东方之星号长江游轮翻沉事件追踪 新华社北京6月2日电6月1日21时30分许,重庆东方轮船公司所属旅游客船东方之星轮在由南京驶往重庆途中突然发
Gmail邮箱打不开已成为事实,很多网友都在搜索gmail邮箱登录不了、gmail邮箱打不开,百度相关搜索指数也开始陡增, 2014年底Gmail邮箱SMTP/POP服务又被关闭,邮件客户端、安卓和苹果手机
回首中国共产党领导中华民族走向伟大复兴的90年奋斗征程,我们不能忘记马克思主义理论武装的至关重要性。
翻译是外交战线上不可或缺的一支生力军,他们为新中国的外交事业做出了重要贡献。施燕华就是新中国翻译队伍中的一名佼佼者。1965年,施燕华从北京外国语学院研究生毕业后进入外交部工作。在外交部工作了近40年的施燕华经历了四代领导人的不同时期,参与了许多重大的历史事件,其中令她最为难
上月初,首都文艺界、出版界与学术界在北京中国出版集团大厦,举行了绿原先生的追思会。会场外树立着诗人的大幅肖像——眼睛里透出和善、睿智之光,像正在与对面的朋友进行倾心交谈。置身此景,不禁勾起了对这位诗坛泰斗、译界巨匠、杰出编辑家与评论大家的无尽思念。