如何才能做好日语翻译工作?这几点需具备!
文章出处:Etrans 网站编辑:info发表时间:2020-03-23 13:26
学好一门外语不容易,因为学好一门外语需要听说读写都要会,只会其中一个是没有用的。日本是我国的邻居,我国有很多日企,所以国内学日语的人很多,日语专业的同学可以从事日语翻译工作。下面,给大家分享一下如何做好日语翻译工作。
一、提高汉语和日语水平
很多朋友认为做翻译工作,只需要提高外语水平。其实这种想法是错的,做翻译工作需要提高的是汉语水平和外语水平。仅仅只是外语水平高,中文水平不高是没用的。想做好日语翻译工作,需要有很强的汉语和日语水平。好的翻译,是能将一种语言完美的转换成另一种语言的。提高语言水平,不仅仅是学习语言,而是学习文化。做日语的翻译,要学习日本的文化,要了解他们的历史,说话方式,当地地名,方言等等。
二、学识渊博
做一名好的翻译是需要有广博的知识,见识,不仅仅只是会书面翻译。无论是日语的翻译,英语的翻译,还是其他语种的翻译,做翻译要了解除语言外的时事政治,经济科技,古典文学。专业的翻译是有一定的文化水平,并且热爱学习的。知识和语言都会不断的更新,每年会出现新的词汇,所以翻译工作者需要不断学习。
三、良好的心理素质
在翻译工作中有一个是同声传译,这个是很难的,这个比普通翻译的难度系数大了几十倍。同声传译需要良好的心理素质,不能紧张,遇到突发状况也能冷静处理。现在做日语的同声传译做的好的人不多,高级的日语翻译人才还是很紧缺的!
除了以上三点,想做好日语翻译还需要不断的学习,不断的积累经验。要熟练掌握两门语言,并且要加强个人的表达能力,还有理解能力。提高个人的知识水平,文化水平,日语和汉语水平。
下一篇:做日语同声传译需要怎样的能力