证件翻译一般有哪些要求
文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2022-11-07 15:20
证件翻译多用于出国旅游或者出差办公,不同于其它文件资料的翻译,不得随意进行编造、篡改证件内容;因为证件翻译比较特殊,格式要求比较严格,一般是签证,护照,驾驶证,学位证书,技能证书等重要的证件翻译。
证件翻译种类繁多,翻译证件的时候需要注意翻译的格式,翻译证件时,要了解不同形式的证件格式标准,证件翻译的内容按照翻译的基本原则进行。比如驾照翻译的格式国家不同,所以驾照格式不同,翻译时要和当地格式内容完全一致。
二、证件翻译的人员要求
因为证件翻译用于材料证明,要求翻译工作者保持良好心态的翻译态度,严谨的翻译工作的质量,确保证件的翻译意思无误具有参考价值。证件翻译要严格遵守格式规定内容,措辞要适当,对于专业术语中要有自信心,直接翻译不懂就网上查询语句含义,不要随便编造证件直译的意思。
三、注意证件翻译的有效时间
证件翻译也要能够注意到证件的效力问题,作为一种证明性材料的文件在翻译后要注意及时地盖章和有效期内容的精确无误。最好翻译前的要求内容等完整阅读,减少翻译问题的错误度。翻译过程一定要再三严格看清证件有效期的效力问题及时商谈清楚,及时处理,提升翻译效率。
上一篇:盘点常见几类证件翻译的注意事项
下一篇:做好医学翻译必知的几大要点